eilatgordinlevitan.com
Horodok Home Page
Grodek/ Horodok business directory from 1929

(the original is written in polish and French)

A small village in the district of Molodeczno. Justice of the Peace; Krasne n. Usza. Trib. d’arr-t (?) Wilno, 1420 inhabitants (11 km). Olechnowicze Grodek k. Molodeczna.

Churches:
1 Orthodox
1 Synaguge

Markets:
Tuesdays

Foires:
Le mardi de Quasimodo vieux style pour chevaux bestiaux et produits de sol. Tanneries, moulins.

(Fairs:
The Tuesday of Quasimodo old style for horses, cattle, and products of the sun (dry goods?). Tanneries, merchants.)Medecins (Doctors?): Cukierman, Mdr.

Medecins veterinaires (Veterinarians): Bacharewicz, Czeslaw

Sages-femmes (midwife) Drejcer-Nowosacka, I.

Drogueries (hardware shops/general stores? Dry goods?): Honory Stefan

Pharmacies (pharmacists?): xCukierman, O.

Tissus (clothing materials/ weavers): Bernsztejn, L. Cukierman, D. Eidelman, A. Finkielsztejn, F. Kagan, B. Kaplan, Ch. Lidski, J. Majzel, S. Moczkowiecka, M. Witorsyz, A.

Charpentiers (Carpenters?): Szapowalow, P.

Barbiers – chirurgiens (barbers – surgeons): Nienartowicz, A.

Coiffeurs (hairdressers?): Tyszkow, E.

Mercieries (haberdashers?) Blidsztejn. Ejdelman, H. Ejdelman, S. Ejdelman, Z. Flechtman, M. Himmelsztejn, S. Kaganowicz, G. Majzel, S.

Rederman, R. Reznik, M. Sagalowicz, B. Szapiro, Ch. Sznil, A. Awerbuch, J.

Tanneries (Tanners, Leatherworkers): Majzel, Callel. Milkamanowicz, Mustafa.

Tiges pour chaussures (bootmakers? shoemakers?): Leszycer, A. Ruderman, A.

Epiciers (grocer/greengrocer): Medrzycki, S. Rudner, S. Wajnsztejn, L.

Charrons (catywright? Carriage maker?): Wolosewicz, A.

March. De cheveaux (horse merchants? Horse traders?): Ejdelman, G. Wolper, J. & Botwinik, M.

Societies de credit (bankers?): Kasa, Spoldzielcza

Forgeron (blacksmith): Lifszye, I. Peker, K. Szapiro, A.

Tailleurs (tailors): Kaganowicz, W. Kolyszko, W. Muszynski, Alek. & Ant. Prawidlo, L.

Marchands de lin. (Cloth merchants? Linen merchants?) : Abramowicz, Lejba & Bunimowicz, Icko.

Farines (Flour maker?): Magid, D. Szepszenwort, O.

Moulins (miller, mill owner?): Kacenelen, Z. Manusewicz, I. Szmuelzen, E. & Grynberg, J. Tyszkiewicz. Benedykt.

Huileries (oilers? Oil sellers?): Podberezki, Z.

Boulangers (bakers): Lifszye, S. Solomianski, M. Stolar, S. Szapocznik, Z. Szulman, Ch.

Restaurants (restaurateurs): Grygielewicz, A. Reckin, E. & Szuchman.

Produits agricoles (agricultural products): Wilenski. Syndykat Rolniczy, oddz.

Art. Divers (miscellaneous tradesmen/artisans): Aksielrod, B. Fradkin, Ch. Moczkowski, Ch. Swirska, A.

Bouchers (butcher): Berezowicz, D. Bielick, G. Czerkes, J. Daniskewski, A.

Selliers et Bourreliers (saddlers… and seat makers?): Jakobowski, M. Remanowski, J.

Cuirs (cooks?): Loszycer, A. Ruderman, R.

Glacage de cuirs (??? Icing cooks?): Elierman, N.

Corroyage des peaux de mouton ( ): Lawor.

Fabr. De poix??? Peix?(Pitch manufacturers?): Drejcer. Serder. Nowosadzki, Gec.

Comestibles (foods): Ambrozej, M. Berman, L. Raclawski, S. Sagalowicz, H. Szulman, Ch.

Menuisiers (joiner): Rafalowicz, J. Solomianski, E.

Cordonniers (shoe-repairer, cobbler): Bartoszewicz, A. Stecko, K. Zacharzewski, J. Zieniewicz, A.

Serruriers (locksmit, ironsmith?): Plewako, W.

Tabacs (tobacconists): Markwicki, J. Piorewicz, A.

Auberges (Innkeepers): Fradkin, M.

Grains (seed/grain sellers?): Cukierman, Sender. Lawit, Sz. Noll, Lejzer. Rudnier, Mira.

Horlogers (watch/clockmaker): Kabak, J.

Quincailliers? (hardware dealer, ironmonger ): Berkman, Mejer. Kopelowicz, Boruch. Solomianski, Neuch.

Vieux fers (old iron—scrap metals?): Tyktyn, Szaja.