-----------------------------------------------------------------------
Great site I have learned a lot about my fathers origins. Why don't
you remove the commercial posts from your guestbook?
Brian
Brian Alpert <balpert1@nyc.rr.com>
New York , NY USA - Sunday, September 21, 2003 at 12:21:02 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------
Bruce Sanders' theory is that having the sugar cube visible for all
to see,
while drinking tea, was a sign that you could afford sugar. I'd like
to
expand this with some nice info in an eMail which I kept an year ago
- but
could not find on-line now. I had to do some research for a friend.
His family is related to the
Weizmanns from Motol. Chaim Weizmann, the first president of modern
Israel,
was born in Motol, in today's Belarus. Searching for Weizmanns and Motol,
I
came across this. The author of the eMail.mentioned quoted his uncle
Aaron.
Aaron - believed to live across from the Weizmanns in Motol - said that
"the Weizmanns were so rich" that....
"they had sugar in their tea every day." !!
Certainly many of us take some things for granted nowadays - sugar,
for
example. Extracting and refining sugar from sugar beet was the activity
of
some of my family members. Probably, the Weizmann's sugar came from
sugar
beet, too. By the way, I remember the tradition of cube-in-teeth and
tea- in- tall-
glasses (with and without handles) for family members originating as
North
as Vilna Gubernia and as South as Kremenchug, Ukraine. Who copied whom?
Carlos GLIKSON
Buenos Aires, Argentina .
- Monday, September 15, 2003 at 20:22:38 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
You are the second to ask for where you can get a copy of the book.
I
will forward this to Ron Sandler. Somehow the families all tie
together. Same names with Deutsch-Taitz, same region they left and now
Haverill being in common. Just have to put it together. I am sending
this E-Mail to Ron Sandler and perhaps he can help you too. Might try
Amazon.com as I have found hard to find books there many times.
Hi Ron,
Always difficult to find woman when you don't know their married
names. I suppose finding an obit is one of the best ways. I have done
that myself. The New York Times does have an index to its Obits going
back to the dates you are talking about. I'm sure major libraries have
a
copy, I used one at Yivo. There are other data bases that may help,
but
they are long shots. You could also look for them on the SSDI. They
may
have signed up for social security after they were married. Although
they may still be alive. I have the index on cd, so I could look up
all
woman with the first name of and look for proper birth date. You have
to
use last names on the internet. I haven't used it for a long time,
because I don't have that program on my
hard disc now. of course, the best way is to find someone in that family
you
can contact. The book you mention, From the Hill to Main Street, do
you know the
author, how can I get to read a copy? I still have Taitz living in
Haverill. Ron
> Hi Ron
>
> I think the piece that I need to research in NY is what are the
> married names of the children of Jacob (Jakob) Goldberg and Rebecca
> Deutsch Goldberg. According to the 1920 Federal Census they were
> living at 259 East 98th Street and they had two children Claire/Clara
> Goldberg who was born in 1914/1915 and Sylvia Goldberg who was
born
> 1917/1918. At the time of the marriage, I know Jakob was living
at
> 214 Clinton Street and had emigrated months before the wedding
on July
> 21, 1913. Rebecca Deutsch was living at 22 Rutgers Road in Manahttan
> and she emigrated in 1908. I am pretty sure, even though the Israeli
> cousins tell me otherwise, that Rebecca was the sister of Nathan
> (Nafulle) Deutsch, Abe
> (Abba) Deutsch and Arthur (Chaim) Deutsch.
>
> Do you have any suggestions on how I can locate these daughters?
I
> suspect if I can find the obituary newspaper article for Jacob
> Goldberg and/or Rebecca Goldberg it might list their survivors.
The
> daughters' > married names hopefully would appear. I can't find
any on line
> records for that purpose. Also, I have no clue when Jacob or Rebecca
> passed away nor whether they passed away in New York. I suspect
they
> were in the City through the 1940s as my father remembers one of
the
> daughters married an Italian who owned a bar in the Bronx after
my
> father was discharged from the army. Any suggestions? Any Jewish
> groups that would keep track of deaths or burials? Rebecca was
born
> in 1891 according to the Census and Jacob was born in either 1888
or
> 1885 depending on the record. Abe was born in 1890 and Nathan was
> born in 1895. Somehow have to track down Sylvia and Claire/Clara
and
> hopefully they are still alive.
>
> I just located the decendants of Nathan Deutsch in the State of
> Washington, Chicago, and NV. Just need this last branch and I think
> we found all the descendants with the exception of Lazar Deutsch.
I
> have communicated with a descendant of "a" Lazar Deutsch
who came from > Scionysis in Lithuania who Thekla Nordwind located.
Not to far from
> our Dolhinov. Might be the right connection but I am not able to
> confirm at this point.
>
> The 1857 Census Records from the Vilna archives are now being
> translated and hopefully we will find more descendants from earlier
> branches. Jewish Genealogy is still trying to raise a few more
dollars
> for the 1934 Census. Who knows if the family was even in Dolhinov
in
> 1834 though? Anyway any thoughts on tracking Syliva and Claire/Clara
> Goldberg would be very helpful!
>
> Ron Deutsch.
- Sunday, September 14, 2003 at 07:15:29 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
If I have seen farther than others, it is because I was standing on
the shoulders of giants.
( Isaac Newton ) Credit - We are what we repeatedly do. Excellence,
then, is not an act, but a habit. -
- There's nothing remarkable about it. All one has to do is hit the
right keys at the right time and the instrument plays itself. - Opportunities
multiply as they are seized. ( Sun Tzu I have never taken any exercise
except sleeping and resting.
( Mark Twain )
)
------------------------------------------------------------------------
This past June, during my 10th trip to Lithuania, I obtained a copy
of a
hitherto unknown record stored in the Panevezys archive. On my previous
trips to this archive, only a few Jewish records could be found. The
archive had a 1940 record of property owned by Jews, and a collection
of
pictures of Jewish owned factories and mills from the interwar period.
This time, with the help of Genady Kofman, the Chairman of the Panevezys
Jewish Community, another record of Jewish interest was found in the
archive. In 1947, 31 Jews in Panevezys submitted an application to the
Minister of Culture (Soviet) for the return of a former Synagogue building.
The Minister of Culture, before deciding, instructed the Mayor of Panevezys
to first find out if the Jews already had a synagogue. If they did,
they would not need a second synagogue. Apparently, the Minister did
not know that, with 31 Jews, even two synagogues may not be enough!!
Following is a list of the 31 Jews who signed the application.
1 DUDIK, Girsh son of Aron
2 LEVIN, Lazarus son of Izrael
3 KAB, Mausha son of Shliomo
4 CHVOTSKY, Gershon son of Gutman
5 ALPERAVICH, Yudel son of Mendel
6 FISHER, Efroim son of Abram
7 BIN, Izrael son of Zelman
8 GONTOVNIK, Boris son of Vulf
9 KLEIMAN, Izrael son of Isaac
10 FEIGEL, Zelman son of Leib
11 KAGAN, Sholom son of Aron
12 LEVIT, Simon son of Jakub
13 MANDEL, Slave daughter of Simcha
14 KRAVETZ, Etel daughter of Girsh
15 OSHRY, Grisha son of Aron
16 SHERMAN, Yosel son of Meyer
17 MAGID, Icik son of Yankel
18 MAGID, Mausha son of Yankel
19 SHIPEL, Yankel son of Yudel
20 MAGID, Benjamin son of Yankel
21 CHVOTSKY, Yasha son of Gutman
22 SIYON, Simcha daughter of Motel
23 CIRLIN, Kushel son of Alter
24 TIGEL, Abel son of Meyer
25 SKURKAVICH, Kopel son of Yudel
26 BRIKOV, Roza daughter of Kapel
27 MUNICK, Samuel son of Abram
28 SEGAL, Meyer son of Nochum
29 KLOTC, Sholom son of Poric
30 SEGAL, Mausha son of Gecel
31 KATZ, Sara daughter of Leib Howard Margol
-
- Sunday, August 17, 2003 at 13:28:40 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
No comprendo todos estas publicidades que aparecen en la página
que ya tomé como propia.
El ansia de venta de una sociedad mercantilista no puede estar nunca
sobre los sentimientos y la historia de un pueblo.
Ruego a estos señores abstenerse de adicionar estos tipos de
mensajes.
Pedro Alperowicz <salonelcano@arnet.com.ar>
Buenos Aires, Argentina - Friday, August 01, 2003 at 18:25:40 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
Thank you for the wonderful website and all the information about
Kurenets. I was reading some of the Kurenets stories one evening this
week and saw the paragraph copied below from "By the Nails of the
Eradicator."
I have a friend whose name is Sol Shulman. He hid in the forests around
Kurenets with his younger sister (Rita now), his parents, and a
grandmother--the Shulman mentioned in a paragraph copied from Rivka
Gvint's story below is his
father. Sol was 13 I believe when they went to the
forest--the name of Rivka Gvint was not familiar to him. He does
remember Nathan Gurevich, who is also mentioned in her story.
Do you have any information on either Nathan Gurevich or Rivka Gvint?
I
would love to get some contact information for either of them for Sol--he
said in Kurenets his name was Zalman Szulman. I believe his Dad's name
was Elijah, but I don't know how that was spelled in Kurenets.
Thank you, very much!, for all the history and photos on your web site.
Kathy Hahn
College of Applied Life Studies
Dear Kathy, Thank you so much for your email! I would very much like
to talk to Sol Shulman!!!!!
My grandmother from Kurenets was Bela nee Shulman (daughter of Aharon
Shulman and sister of Nyomka and Chana Shulman. pictures;
http://www.eilatgordinlevitan.com/kurenets/k_pix/kurenets_portraits/51_big.jpg
http://www.eilatgordinlevitan.com/kurenets/k_pages/shulman.html
Nathan Gurevich was the brother of my grandfather. click for pictures
of Nathan with the rest of the family;
http://www.eilatgordinlevitan.com/kurenets/k_pages/gurevitz.html
His son Zalman (now lives in Germany and Tel Aviv) wrote a story;
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kurenets/kur267.html
please email phone number of Sol and his sister. Thank you so much,
Eilat -
My gr-grand father Joseph Meltzer was from Kuranitz (Kurenets?). He
was born circa 1850 and died circa 1906. The Americanized versions of
his childrens' names are Rachel - Nee about 1876; Samuel - Nee 1877;
Nathan - Nee Oct 1887; (Female) - Nee Unknown; Leah Pesha - Nee Unknown.
Sam and Nathan emmigrated to the USA. Any of this sound familiar to
anyone?
Matthew Meltzer <MDTCCDRS@aol.com>
Wappingers Falls, NY USA - Thursday, July 24, 2003 at 03:44:07 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
Dear Ron and Lillie:
Wait to you hear this. Until now, Willy (my husband) is a Friedman because
his great grandmother was Fraida Freeman (please note that Elllie spelled
the surname this way and you know how exact she was.)
Lillie says this: "I do know my Mother came here as a child. Her
Mother was Rose Krivel."
Now follow this. Fraids'a daughter, Rebecca, married Max (Mayer) Cornez.
Max' father was Ykuziel Kornetz. He was the first husband of Rose Moldevan.
The family story is that she ran away from Max and married a man by
the name of Krivil who lived around Edmonton, Canada so she then became
Rose Krivil. Willy remembers visiting the Krivil family when he was
young. There was an Uncle Jake Krivil who had just died but had been
mayor of the same town of Estervan in Canada.
Eleanor Cornez Nordwind had notes indicating that her grandmother, Rose
Moldevan Kornitz Krivel Gerson left her first husband, Ykuziel, in Russia,
only to find that she was pregnant. She returned, had Max, left him
with the father (her first husband, Ykuziel) and went to Canada where
she married Mr. Krivel and had another family.
So..................it would appear that the Friedmans are related to
each other two ways.
Wow. Thekla
Lillian Rivera
Sent: Monday, July 14, 2003 7:14 PM
To: rdeutsch@cohn-goldberg-deutsch.com
Subject: Re: Zusha Friedman/Dolhinov Dear Ron Thank you for your most
interesting message. I'm afraid I
can't help you much with information. None of the names you mention
sound familiar. Being the eighth child of Isaac Michael and Tillie Friedman
It never occured to me to ask questions Now all my
siblings are gone and I'm almost 84 there is no one left to ask. I do
know my Mother came here as a child Her Mother was Rose Krivel Although
I married a Puerto Rican he converted to Judiasm when we married in1940
I find your messages very interesting so keep it up. Thanks so much
Incidently my oldest daughter Irene is an associate professor at Hofstra
College in Long Island perhaps Ira Kaplan can get in touch with her
there. Talk to you soon Lillian My Birth certificate reads Lillie
Bye now
From: Lillian Rivera
Sent: Tuesday, July 15, 2003 10:36 AM
To: rdeutsch@cohn-goldberg-deutsch.com
Subject: RE: Zusha Friedman/Dolhinov This is all so fascinating I prefer
Lillian Irene's e-mail
She is vacationing in Canada where they own a home I
don't remember my grandparents names but one of Geraldo's producers
did
a family tree for him once. I'm trying to get a copy of it. It's really
nice to know there are still Frirdman cousins out there. Talk to you
soon Lillian ..
- Wednesday, July 16, 2003 at 07:35:16 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
In a message dated 6/25/03 1:49:20 PM Pacific Daylight Time, YUSSR writes:
<< think the story of this Torah may end up being more incredible
than it already is >>
I Am working on a translation of a poem that was written about this
torah book in The Yizkor book for Kurenets;
It is the very first draft and I have a long ways to go.....
Bakatz
By Ahoron Meirovich And I didn't know his deeds of kind
Nor the nobleness of his soul
Of my ravished home the remnants wailed
Of the testament they had to recall There was a goy, a solitary dweller
of my homestead
Yesteryear no one was his confidant
No one conceived that this son of a stock we dread
To a righteous mankind belonged Until something started brewing in the
center of the earth
Days of horror, boulder of genesis
These chronicles they called out in their hurt
My brothers, the sons of my hometown, the vestiges
And on their faces ruins imprinted
A raven shadow, while they told what they had to say
And only when Bakatz tribute they recited
Light passed through and I saw a ray And it was, they told, time when
our blood was spilled,
Time when every son of evil eradicated our cherished
Only he, seeing them standing in line waiting to be killed
Supported them and cried for the perished And this man put his life
in his hands
He threw his soul to the other side to consult a tormented Jew and to
heal him
To be his staff and his support but the glory of the man and his special
spirit was discovered later on
And they asked us to keep their testament and its candle as an eternal
flame that will never be extinguished It happened that great tidings
spread that the enemy (that wanted our destruction) came to the day
of judgement
They told of the transfer from darkness to light the remnants of the
violated Israel
Then we returned, leftovers from forests and corners, but there was
no ray of light for the returned
They didn't walk in glory as heroes of battles -
Bodies as extinguished flames
Dark mood, humiliation, capture
Only dust, not a hint of salvation
Hills of extinction, rupture on top of rupture
The footprints of a community in desolation And when on the ashes of
the dead community
The hobbled vestiges sat
Bakatz humbly approached the remnants
Mourning, he sat in the midst Quietly he sat, to a point of depression
he was subdued
And he was like the community in her essence
Until this man expressed what he had to tell
- it was lower than the ashes I know that the depths wronged you, crimes
to the deepest crippling wound
And my heart fills me with a desire to console you
However, first I have something holy of yours
Envision, you three Jews, only the elderly and those who lived through
many days, since the thing is pure and very holy and holds many sorrows
and blood Then we answered what we had to say to the man
Here, look at us the remnants - there is no more difference between
us
the young and old after leaving the core of torment
Look at us. We returned from misery and from the forest as one destroyed
In these remnants a child and a teenager are very old, they are sons
of gray
When you add the souls of the remnants
they were endowed with age when they pass through the trail of fire
And each child is holy and pure like an old man
So choose the ones you would ask for Three he then took in union
From the leftovers of the remnants as his heart wished
And they walked silently with him and joined him
With Bakatz, the three to his abode Confounded as to what he was going
to do
They sat in his home, the three
And they watched as he took a cloth and covered the picture of the holy
mother
And they watched as he went to one of his barrels and took from the
well
In this water he washed his hands and they looked on without understanding
What is this unexplained work
What hint will this ceremony endow
And why is he taking a white tablecloth
And covering the table with it And two candles' fire he lit
And placed on his table across from them
And he kneeled on the floor and uncovered a trapdoor
Into the basement he descended on a ladder
While they sat wondering in silence
As to what was occurring
Then they saw that the trapdoor to the basement again was lifted
And palpitating were their hearts They saw the man, but not alone
He ascended from the darkened basement
A Torah book in his hand he held
And their eye filled with tears And then on the tablecloth splendor
He laid it down slowly
Their soul understood the grandeur
Bakatz with a shaky voice: Maybe it would be considered a sin for me
On this holy book to put my hands
But my witnesses above
In purity and fear I guarded your book with me
I knew that one of you would return
And I guarded it for you
For when your hearts will ask to heal
And there would be no one to answer to you
I knew that very anguished you would rejoin
But Bakatz his assertion didn't resume
As tears and convulsions overcame him
And his voice in his tears was consume - - -
On the Torah book that was left as a shrine
The three lamented inconsolably throbbing
And Bakatz from a corner, joined in their pine
The righteous giant was sobbing My brothers, all of this they told with
a tear
They told and requested while weeping
That the memory of this venerable dear
Would be printed on the table of our heart for keeping.
Eilat
.
- Saturday, July 05, 2003 at 20:47:57 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
To: YUSSR
Hello,
I was glad to hear from you, and would like to contribute some information
about the tora: I was born in Kurenetz in 1948, and the story of the
Jewish life in Kurenetz after the WW2, by me, you can find in www.eilatgordinlevitan.com,
in the Kurinetz section. Since childhood I remember that there was a
tora in the house, on the closet, which was half burned, and was hidden
in a box from a "Singer" sewing machine. My father told that
when he returned from evecuation after the war, an old citizen of Kurinetz
named Bakatch came to him and told him: "Orchik, come I'll show
you something", and when father came to his place he was given
a half burned tora, which he rescued from the burned synagoge of Kurinetz.
There were 3 synagoges in one street in Kurinetz. And so it it was kept
this was untill 1974, while my father lived. In 1974 me and mother Zelda
moved to Tallinn, Estonia where my older brother lived. In 1991, when
we were about to move to Israel, I was studing Hebrew in the Talins'
Jewish school and meet 3 Jewish guys from the US there. I invited them
home to see how Jews live, and gave them the tora since it was hard
to be to smuggle it out of the country. One of those guys, Reuben Taragin
left me his phone number in the US. In 2002 I've called him, and he
told me he gave the tora to a museum, and it made me very happy to know
it found it's propper place. I've also informed that to mr. Shimon Zimerman,
the chairman of the Kurenetz desendants community in Israel. Hope that
helps,
don't hessitate to address me with any futher questions,
best regards
Shlomo Alperovich
----- Original Message -----
From: YUSSR
To: sashaal@t2.technion.ac.il
Sent: Wednesday, June 25, 2003 10:55 PM
Subject: your torah from Kurinetz
Dear Shlomo -
I am writing to you today with an interesting story. Our organization,
YUSSR works with Jewish children in Belarus. About 13 years ago, ELi
Krimsky was given a torah to smuggle out of Belarus. The person was
making aliyah and had a sefer Torah, and your name. Eli Krimsky brought
it back to the US.
We have the torah in our office and would like to get the history of
the torah. We would eventually like to give the Torah to a musuem -
with permission, of course. Here is the story which Eli wrote to me
- please let me know if this is your family. One of my adult Hebrew
students invited me to her home to show me a 'Torah.' I think both Josh
and I went and just assumed we'd have some tea and look at her little
simchas torah paper torah. She then pulled this out and we almost dropped.
I distinctly remember seeing it open to the parsha at the end of Balak
and the beginning of Pinchas - where it discusses the zeal of Pinchas.
I shook when I realized that. the idea of revenge - here's a Torah that
survived the Holocaust open and stuck on that specific parsha. I immediately
started writing down information about the Torah and knew that I needed
to get it out of the USSR, although it was made clear to me that any
artifact smuggled out from before WWII was illegal.
Anyway, here's what we found out. The village of Kurinetz was an all
Jewish village in White Russia near the city of Minsk. Between 1941
and 1942 the nazis occupied Kurinetz, gathered the villagers into the
synagouge, and torched it with the sifrei Torah and villagers inside
r'l. A non-Jew named Konstantine Bakatz, who lived in the nearby town
of Melnicki, saved the Torah and hid it in his his basement all the
years of the war. He gave it to the father of Shlomo Alperovich (and
other Jews who returned to Kurenets after the war)who kept it hidden
in his basement. Shlomo was born after WWII and his father died many
years later.
Shlomo Alperovich, his mother, and two children (Shmuel and sister)
emigrated to Israel on March 25, 1991. Shlomo knew that he would be
thoroughly searched upon his departure from the USSR but he wanted the
Torah removed, but knew it was illegal to remove it. He relayed the
story to me, and gave me the Torah with the hope that I, an American
citizen, would be able to remove the Torah from the country. On March
28, 1991 I packed the torah in my duffle bag and with the help of God,
had it removed from the country. Best regards and I look forward to
hearing from you.
-Ruth Rotenberg
.
- Saturday, July 05, 2003 at 20:39:35 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
The Story of Dina nee Spektor Dreilich I was born in Kurenets in the
Vileyka-Vilna area. At the time I was born it was part of Poland. Kurenetes
was a small town and most residents were pretty poor. The majority were
Jews that supported themselves with stores. There were a few that worked
in offices, in education, and social services. The town was surrounded
by villages where most of the population was of Belarussian origin.
The high officers and the authorities at the time when I was growing
up were Polish people who were sent from the western part of Poland
to run the place.
The Jews spoke amongst themselves Yiddish and seldom Polish. The youth
studied Hebrew and very much wanted to live the Hebrew culture. The
youth movements were very developed and there was a strong attachment
to the Land of Israel. Most of the children studied in the Hebrew school,
Tarbut, and were deeply ingrained in the language and the Zionist ideology.
Since the town was small, almost everyone knew the entire population.
A few words about the Cheres family who Im writing about: I knew
the parents very well as well as the three daughters and Yehudah, the
youngest and only soon. The father, Shalom Cheres, who came from Dolhinov,
was a simple Jew, very honest and hard-working, and very dedicated to
his family. He was a glazier, and would use a horse and buggy to come
to the different villages to fix the windows and also to sell certain
glass products. The family, like most families in town, lived a modest
life, but despite that, they always seemed to be very happy. The older
girls, Dvoshka (Dorothy) and Itka, studied in the school Tarbut. My
father (Nathan Spektor, ZL) was a teacher of Torah in the school,
as well as my older sister Esther Spektor, who later on joined the staff
at the Tarbut school. Hundreds of children of the town were educated
by here, but tragically, most of them perished in the Holocaust, and
she was amongst them.
The sleepy, relaxed sort of life continued until the year 1939, when
the war started, and even then, after the Russians came, things didnt
change much. But then, when the Germans attacked Russia, our world was
turned upside down. Shortly after they entered the town, they announced
new rules against Jews, and from then on, they started systematically
killing the population, and many of the local, non-Jews became their
collaborators. The main actzia (killing) took place in 9/9/1942, three
days before Rosh Hashanah. On that day, about one thousand forty people
were killed, which was most of the population of Jewish Kurenets. More
than a hundred people succeeded in escaping and hiding in basements,
attics, and some of them were later caught by local farmers who brought
them to the Nazis, who killed them. Others escaped. Amongst them was
the Cheres family, who survived greatly because of the familiarity of
Shalom Cheres with the environs of the forest. They survived there for
almost two years of deprivation, living in a state of starvation and
through two very cold winters, hiding outdoors until the area was freed
in the summer of 1944.
I, Deena, was amongst the few who survived. I was in the camp in Vileyka
with my sister Sarah, my brother Koppel, and my brother Eliyau. Both
of my brothers were strong like lions, and since we were all in very
good condition and able to work any kind of job, the Germans used us
for hard labor. From the ghetto, we escaped with a few other Jews, although
my brother, Koppel, was amongst the leaders of the escape, and everything
was prepared for an orderly escape, things didnt turn out so,
and we had to escape all of a sudden. The Nazis and the locals who helped
them ran after us, using dogs, and they shot at as, killing many, including
my brother and sister. I was wounded but survived as the only remnant
of my entire family, the last of the Spektor family that does not exist
anymore. With the little bit of might left in me, I was able to run
to the forest with other survivors and together we survived the hard
years in the forest until the war ended. After the war, many of us were
able to go to Israel, and to build a new life there, and rehabilitate
ourselves. I kept in touch with every survivor, amongst them the Cheres
family. Since Shaloms wife was caught in the forest and killed,
the father Shalom, with his four children, went to Germany after the
war and met another woman who he married and had a daughter with.
After I married, Shalom would visit our family often in Herzelea. He
would often talk about his son, Yehudah, who later immigrated to Israel.
He particularly loved his daughter-in-law Wanda. In Israel we are still
in great contact with all the Kurenets natives and survivors. Here in
Herzlea where I live, I have a good friend, Chaiat Tzirolnik Sheingood.
Shes also a Kurenets native and a survivor who is left as the
only remnant of her family. Shes also in touch with the Cheres
family. We all greatly appreciate Yehudah Cheres for all his activities
for the sake of our own Kurenets, and now his involvement, great involvement
in the issue of making a street named after Kurenets in Israel.
Subj: pedro alperowicz
Date: 6/30/03 6:59:05 AM Pacific Daylight Time
From: salonelcano@arnet.com.ar
To: eilatGordn@aol.com
Sent from the Internet (Details)
Dear Eilat:
Today, José Alperovich is the new governator of the Tucuman´s
province.
José is the son of León Alperovich.
regards.
Pedro Alperowicz
José Alperovich' family originated in Vileyka.
click for picture and old infotmation
- Monday, June 30, 2003 at 09:57:41 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
Jason Alpert writes; My mother Dorothy (OBM) had a best friend. Her
name was Ada (nee Meltzer) Abromson. Ada and her husband John retired
to Phoenix Arizona.
I believe that Mary (Mrs Samuel) Skolnik was a close relative of Ada
or John.
Dear all;
I received a family tree from Jewel Fishkin that tells the connection;
Ada (nee Meltzer) Abromson was married John (born 1909 died 1992) the
brother of Mary (Mrs Samuel) Skolnik (she was the youngest child of
the family). Here is the Abromson family tree in a short version;
Chana nee Edelman [daughter of John Adelman and Anne nee Skloot was
born on May 18, 1874 in Russia. She died on February 2, 1960 in Auborn,
Main she was married to; Luis Abromson died on December 25, 1947. Children;
1.Hyman Abramson was born in Krasne in 1894 and died in Lewiston, Maine
in 1972
Spouse; Lena nee Cohen.Daughter Charlotte married Ernest Bart (Susan,
Nancy, Laurnce)
2.Celia abromson was born April 5, 1900 and died in Lewiston, Maine
January 25, 1996. Spouse; Morris Supovitz.Children; Paul and Beverly
Supovitz+ Paul Hurvitz (son James Hurvitz)
3. Fannie Abrmson born May 10, 1902 and died ? Spouse;Israel Abraham
Miller
Married in Old Orchard Beach, Maine 9-19- 1926. Children; Stanley John
Miller (Scott, David, William) Maynard Miller (Diana and Anita). Judith
+ Henry Jordan.Joseph Milton Miller (Matthew). Michelle Lynn+ Ryan Damare
4. Esther Abromson born 11- 21- 1903 in Auborn, Maine.Died 11- 27- 1995
in Chicago. Married Max Gordon in Portland, Maine ( children; Howard
died as a baby in 1944, Ruth Adele married Herbert Halperin)
5. Benjamin Abramson Spouse; Natalie Supovitz (Son Michael died in 1993,
grandsons; Richard and Daniel)
6. John Abramson born 1909 died 1992 in Portland, Maine married Ada
Meltzer (sons; Irving Joel Abromson and Morton Colp Abromson)
7. Mary Abromson Spouse; Sam Skolnick (sons; Louise and Steve.)
.
- Friday, June 27, 2003 at 10:27:26 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
1. Towns (Shtetlakh) within area of former Vilner Gubernia
where Jason's family once lived
---------------------------------------------------------------------------
Dieveniskes (Yiddish: Di-VEN-i-shok)
Dolhinov/Dolhinow/Dolginovo (Yiddish: Dal-HI-nev)
Dokshitzy (Yiddish: DOK-shitz) [Home of Yiddish journalist Nissan Gordon
(OB"M)]
Horodok/Grudek/Gorodok (Yiddish: Ha-ro-DOK)
Ilja/Ilya (Yiddish: IL-ye)
Krasne/Krasnoje-Nad-Usza [Krasnoye on the Usha River] (Yiddish: KRAS-ne)
Kurenets/Kurenitz/Kurzeniec (Yiddish KU-re-nitz)
Molodechno (Yiddish: Ma-lo-DETCH-ne)
Oshmyany (Yiddish: Osh-mi-YE-ne)
Radoshkovichi (Yiddish: Ra-desh-KO-vitz) [At the former "Russian-Polish"
border]
Rakov (Yiddish: RA-kev)
Smorgon (Yiddish: Smar-GON) [Birthplace of famed Cantors Koussevitzky
(OB"M)]
Vileyka/Vileika/Vilejka/Wilejka (Yiddish: ViLEYke)
Vishnevo (Yiddish: VISH-ne-ve)
Volozhin (Yidish: Va-LO-zhin) [Home the the famed Volozhiner yeshiva]
Below are some scattered notes from my files and my memory on the Scolnik
and Manpel Families (who are among the descendants of Eliyohu Zaludik)
-------------------------------------------------------------------
Kalman and Mary Scolnik (both deceased)
210 Ash Street
Lewiston, Maine 04240
Tel. 207-782-5794 Kalman and Mary were married 9/23/1910.
They are the parents of Samuel, Bill, and Eddy Scolnik.
Mary's yortsait is 24 Nissan. I (Jason I Alpert) knew Kalman and Mary
well. (I was born in Lewiston, Maine, March 8, 1940.) My mother worshipped
her Aunt Mary, and repeatedly took me to visit her. Many years ago,
I spent a few hours with Kalman Scolnik at 210 Ash Street. I picked
his brain in compiling our family tree. Unfortunately, Kalman has passed
on, and the piece of paper containing that family-tree has been lost.
Some things survive in my memory, to wit: Kalman said that our ultimate
ancestor was named Eliyahu Der Vilner (meaning Eliyahu from the City
of Vilna). This is undoubtedly the Eliyahu Zaludik that is listed on
Dave Fessler's excellent family-tree (see below). (And, no -- this is
NOT the Vilner Gaon.) Kalman lived to the age of perhaps 110 or 120.
In case you want to try to figure out his exact age, consider this:
Kalman once told me that he (Kalman) was born in Kurenitz (Kurenets
in Belorus) "the year of the big fire." Kalman also told me
that he'd had a brother who'd changed his name to Alperowicz (a very
popular family-name in Kurenitz), and that this brother had then moved
(from Kurenitz) to Bobruisk (Belorus). Someone should try to locate
any descendants of this displaced family-member ...
Kalman's wife (and first-cousin) was Mary. "Aunt Mary" was
a sister of my grandfather (Eliyohu-Shlomo or "E-le-SHLEY-me")
Gurewitz. My mother Dorothy Gurewitz Alpert (Eleshleyme's daughter)
used to address her as " Mi-YA-she" (probably from the Russian
name Mar-ya-sha)" My mother OB"M passed away Feb 1991.
Kalman and Mary's two unmarried sons, Bill and Eddy, still live at 210
Ash Street in Lewiston. Bill and Eddy probably possess a treasure-trove
of information that could be used for family genealogical research.
By this I mean correspondence from pre-war Europe. This is because the
Scolniks have lived at 210 Ash Street in Lewiston "forever",
and that address has for many years served as a rally point for separated
and dispersed family members to seek each other. (According to Dave
Fessler's family-tree, Bill was born in 1913, and Eddy in 1917 -- so
I wouldn't procrastinate contacting them.)
For example, cousin Ida Manpel Rubin (see below) once told me the story
of how she'd been reunited with her brother Elye after the Holocaust.
She said that Elye had written to the Scolniks at 210 Ash Street saying
that he was still alive. He'd survived the Nazis, and was living in
Russia. (The only American address that he had was 210 Ash Street.)
The Scolnik's contacted Ida in NYC upon receipt of this letter (more
about this below). Nevertheless, Ida disliked her uncle Kalman. She
called him "a miyeser shlang!". (Perhaps she was jealous of
his great wealth???) Ida (Chaya-Hinda) MANPEL was born in Dalhinov (Dolginovo),
which is now in Belarus. Ida emigrated to the USA, where she married
Israel "Tulie" RUBIN. They lived in Brooklyn, NY.
I used to have a b/w photo of Ida Manpel and her parents and siblings,
sent from Dalhinov to my grandfather Louis Sam Gurewitz in Auburn, Maine.
It was sent before she emigrated to the USA. Does anyone have a copy
of this priceless photo? I doubt that Ida is still alive. You could
check with her son Lewis -- with whom I once played chess while the
Rubin family lived on (367?) Miller Avenue in the East New York section
of Brooklyn -- around 1954 or so. Here is his address: Rubin, Lewis
MD (Urologist)
2320 Bath St # 309
Santa Barbara, CA 93105 Phone: 805-682-7661
After Ida Manpel emigrated to the USA, her brother Elye Manpel remained
behind in Dalhinov (Dolginovo). Elye was there during the Holocaust.
Fortunately, Elye caught the very last train that managed to leave Dalhinov
before the Nazis arrived, and thus miraculously escaped the invading
Nazis. MANY YEARS LATER, a letter from him was received by the Scolniks
at 210 Ash Street in Lewiston. He was (is?) living in the Russian city
of Orel (pronounced Aryol). I am attaching a file named Manpel.GIF.
This is an image of Elye's address written in Cyrillic characters. Here
is my transliteration of the Cyrillic version, and it may be WRONG.
Elye Manpel
Komsomolskaya Street 46, Apt. 3
Orël, Russia 302001 (ANSI character-set, used in Windows)
Orl, Russia 302001 (ASCII character-set, used in DOS)
I believe that Elye was Ida's YOUNGEST sibling. Therefore, he might
still be alive. Someone should try to locate him, and any possible descendants
(as well as Kalman's brother in Bobruisk, mentioned above) ...
-------------------------------------------------------------------
Lewis Rubin's older brother is Seymour, and the oldest is Jackie.
I found these 2 addresses for Seymour on the Internet.
I don't know if either is correct. Rubin, Seymour
2085 Rkwy Pkwy
Brooklyn, NY 11236
(718) 763-5419 Rubin, Seymour
4218 Bedford Ave
Brooklyn, NY 11229
(718) 769-2444 I also found Jackie's address on the Internet. I KNOW
that this address is correct, because I used to visit Ida there.
Rubin, Jack
2896 W 8th St
Brooklyn, NY 11224
(718) 373-2049
(718) 373-0230 Since Jackie Rubin is occupying his parents' apartment,
and since he is the oldest son -- I would think that he might be in
possession of old family photos and correspondence from pre-war Eastern
Europe. (Similar situation to Bill and Eddy Scolnik, above)
-------------------------------------------------------------------
***** More About the Family ***** During the years 1953-1956 (when I
first came to NYC from Maine to study in a yeshiva), I used to regularly
visit cousin Ida Manpel-Rubin and her husband Israel (Tulie), and their
three sons.
They lived in the East New York section of Brooklyn, at 367 ? Miller
Avenue.
(Later, they moved to 2896 West 8th Street in the Coney Island section
of Brooklyn.) After visiting with Ida, I would walk over to (129?) Miller
Avenue, and visit with cousin Sadie (Mrs Jake) Friedland, and her daughter
Pauline. (I was just 13 or 14 years old. Ida and then Sadie would both
feed me well.) I believe that Sadie had a sister (Becky Williams?) maybe
in Far Rockway,NY. Besides their daughter Pauline, Sadie and Jake had
a son named Al Friedland. Al married his second-cousin Estelle (nee
Gurewitz), from Ithaca, New York (more below). -----------------------------------------------------------------------
My grandfather Louis Sam (Eleshleyme) Gurewitz (changed from Zaludik)
had these siblings (as far as I recall): 1. Mary (Maryasha), who married
her first-cousin Kalman Scolnik.
(They lived at 210 Ash Street in Lewiston, Maine, as mentioned above.)
2. David, of Lewiston, Maine. He never married.
3. Harry, of Ithaca, New York. [I recall now that Mary's husband Kalman
couldn't stomach Mary's brother Dovid. Dovid would have to sneak over
to 210 Ash St. for a meal when Kalman wasn't home. Maybe this is one
of the reasons that cousin Ida Manpel-Rubin didn't like him. (As I mentioned
above.)
I never met Harry Gurewitz. According to my records, Harry's daughter
Estelle married her second-cousin Al Friedland. They had three children:
Rickie, Phillip, Jay Lee, and Lisa Sue.
I don't remember if I ever met any of Estelle's children. I MAY have
met Estelle and Al Friedland, possibly at Sadie's home on 129 Miller
Avenue in Brooklyn. I don't remember.) I vaguely remember that family
members would stay with Estelle, whenever they visited Florida. (Why
pay for a hotel?)
My records show her address as: Estelle Friedland
17521 N. E. 1st Court
North Miami Beach, Florida 33162 But I couldn't find it on the Internet.
I am fairly sure that her husband Al Friedland has passed away. I don't
know about her. The children are probably alive.
-------------------------------------------------------------------
A 3rd son of Kalman and Mary Scolnik is Sam Scolnik. Sam is married
to the former Mary Abromson. He is a (retired?) lawyer.
Here is their address: Samuel and Mary Scolnik
3700 Calvert Pl
Kensington, Maryland 20895
301-949-0519
-------------------------------------------------------------------
******** Re the surname "GUREWITZ" ********
Ida Manpel once told me that the family-name Gurewitz wasn't genuine.
The name was really Zheludek (Ida even wrote Zheludek for me on a paper.)
Also, As a child, I once questioned "Uncle Dovid" (as I used
to fondly address him) as to why the family name had been changed from
Zheludek to Gurewitz. His reply was something like: "Vos bin ich
shul-dik vos der ta-te hot amol ge-ton?" -- which gave me the impression
that he couldn't, or didn't want to, explain why his father Yosef (after
whom I'm named), had changed the name. Well, this is confirmed by Dave
Fessler's family-tree. Only there, the name is spelled Zaludik -- which
is probably more correct.
There is a Yizkor-book commemorating a TOWN named ZHELUDOK. See
http://www.jewishgen.org/yizkor/zaludok/zheludok.html
Many years ago I skimmed through this book. In it I found some cousins
of
mine (from a different side of the family, not related to the Scolniks
and Zaludiks) named ALPEROWICZ (ALPEROVITCH) and SZYFMANOWICZ (SHIFMANOVITCH).
(Lyuba SZYFMANOWICZ died in the Holocaust according to page 314 in this
book.)
It doesn't make sense for a family-name (surname) to be identical to
a town name. Someone from Vilna might be named Vilner (not Vilna). Someone
from ZHELUDOK might be named ZHELUDKER. That's why I think that Zaludik
is correct. An alternate spelling might be Zaludok or Zaludek.
-------------------------------------------------------------------
According to Lester Solnin (changed from Sosensky) and Marian Anderson,
Dave Fessler of Houston, Texas, has a large amount of information. They
sent me a paper copy of Dave's family-tree, which is entitled "Descendants
of Eliyohu Zaludik. It is a masterpiece ...
They also sent me a digitized image (Paperport .MAX file) of a 1-page
Report, which is information extracted from Dave's family-tree (database).
Dave's email address is dfessler@houston.rr.com. -------------------------------------------------------------------
Speaking of "Sosensky", I vaguely recall seeing a photo of
an old bearded man. I think he was a cousin named Sosensky. And I very
vaguely recall being told that he was referred to as "Der Feter"
("The Uncle"). ====================================
I know nothing about the following person:
P Scolnik
Lewiston, Maine
207-784-5573 -------------------------------------------------------------------
I know nothing about the following person (Helen Manpel).
Perhaps she is Ida's sister-in-law or niece?
Manpel, Helen
1071 Eglinton West
Toronto, Ontario, Canada
Tel. 416-782-6465
------------------------------------
Same is true for the following couple: Manpel, Jack & Frida
569 Sheppard Avenue, West
Toronto, Ontario, Canada
Tel. 416-636-9640 ------------------------------------
This is Ida's brother (a wealthy merchant?). Manpel, Louis
989 Eglinton Avenue, Apt. #223
Toronto, Ontario, CANADA M6C2C6
------------------------------------
------------------------------------
On 10/13/1985 I (Jason I Alpert) attended a meeting of the KURENITZER
FAREYN (Kurenitz Landsmanschaft or "Society"), held in New
York City. There I unexpected ly met a man named Julius Scolnik, of
the Bronx, NY. (This is NOT the Julius Scolnik of Lewiston, Maine.)
Julius said that he is a cousin of Kalman Scolnik of Lewiston, Maine.
Julius was born circa 1897. At that time, Julius's telephone was 933-1062
(now area-code 718).
On 5/15/1986 I spoke with Julius by phone. He said that a meeting of
the KURENITZER FAREYN had just been held on Sunday, 5/4/1986.
============= RESOURCES ============= *** Jewish Home for the Aged in
in Portland, Maine ("Cedars Campus") *** My mother Dorothy
(OBM) had a best friend. Her name was Ada (nee Meltzer) Abromson. Ada
and her husband John retired to Phoenix Arizona.
I believe that Mary (Mrs Samuel) Skolnik was a close relative of Ada
or John.
An Internet search that I just made for "Abromson AZ US" yielded
no matches.
But a search for Ada and John's son Joel yielded the following:
I J and Linda Abromson
25 Fall Ln, Portland, ME 04103
207-797-4438 I believe that Linda is on the Board of Directors of the
Jewish Home for the Aged in in Portland, Maine -- which is now called
"Cedars Campus"
http://www.thecedarscampus.com/ppf.html I mention this because the records
of Cedars could possibly be a great source of info for people researching
Jewish families in Maine.
For example, I believe that a cousin from Auburn, Nochum Widrowitz (who
was called Kop-Af-Kop) and possibly his wife Reyze ("Reize-Nochum's"),
retired to this Home for the Aged.
------------------------------------
******* Zalman Alpert *******
Zalman is librarian @ Yeshiva University's Mendel Gottesman Library.
Zalman has published scholarly articles on Lubavitch history -- in the
English section of the ALGEMEINER Journal. Zalman's father was born
in Kurenitz, and Zalman is an expert on Kurenitz. He's from New Haven,
Connecticut -- a city where many Jews from Vileyka, Kurenits, and Krasne
area settled. Zalman's email address is alpert@ymail.yu.edu ------------------------------------
**** Websites **** Eilat Gordin-Levitan's Kurenitzer website is
http://www.eilatgordinlevitan.com/kurenets/kurenets.html JGFF (Jewish
Genealogical Society Family Finder) website is:
http://www.jewishgen.org/jgff/ Miscellaneous other genealogical websites:
http://www.ajhs.org/genealog.htm
http://www.avotaynu.com
http://www.jgsny.org
http://www.JewishGen.org
http://www.jewishgen.org/ajgs
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html
http://www.jewishgen.org/jgsgw/links.html
http://www.lds.org/site_main_menu/frameset-global-bas_bel.html
http://www.nara.gov/nara/nail.html
http://members.aol.com/rechtman/yizkorbk.htm
http://www.remember.org/children/tracing.html
http://shamash.org/holocaust
http://home.att.net/~JGSNYCem/WPAForm.htm
http://www.yivoinstitute.org/archlib/genealog.htm#resources
------------------------------------
As cousin Steve Sosensky once wrote, I "have a lot of other things
to take care of, and am putting genealogy on hold..."
I will try to assist others in such research, by providing information
that I have, and/or by translating from the Yiddish or Hebrew. But I
cannot actively engage in the research myself ... maybe, later.
So, please -- don't send me info -- just questions.
Also, I am quite knowledable in Yiddish. I've spent vast amounts of
time reading old Yiddish correspondence. If you have such correspondence,
please mail same to me. ------------------------------------
For more info, please telephone me on 212-414-8738, or email me.
-- Jason I Alpert (Yos'l ) ~~~~~~~~ END of Scolnik.txt FILE ~~~~~~~~
.
- Friday, June 27, 2003 at 07:47:38 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
From: "Ronald S. Deutsch"
Date: Sun, 8 Jun 2003 20:26:02 -0400
To:
Eilat Gordin wrote me that you were in contact with Randy Daitch who
specializes in genealogy from the Vilna Gubernia area. Our family
originates from Dolhinov which is in that region. Wondering, if you
could put me in touch with him to see if him and I are related.
Thanks!
Ron Deutsch
Crownsville, MD 21032 ====================================================
To which I reply:
---------------------- I've been out of touch with Randy for many years.
If you find him, please apprise me of his whereabouts.
My records re Randy are below.
(I doubt if his Venice CA address below is still valid.)
------------------------------------------------------ Randy Daitch
206 Fifth Avenue
Venice, California 90291
213-399-7092 Randy's surname is pronounced as per its original Polish
spelling
"Dejcz" ("ej" like "ey" in "they").
In other words, "Daitch" with the
"ai" as in wait. Randy is mentioned on page 18 of Avotaynu
magazine, July 1985 issue. The
publisher of Avotayne magazine is Gary Mokotoff (see below).
Randy stayed at my former apartment, 100 Forsyth Street, NYC from
8-6-1985 thru 8-20-85. Randy and Gary co-authored the Daitch-Mokotoff
Soundex. See websites:
www.avotaynu.com and www.jewishgen.org/Yizkor/database.html Or contact
Gary Mokotoff Randy's family was from Sharkovshchizna (Sharkovshchina
or Sarkauscyna),
Belorus. Check out this link:
http://www.jewishgen.org/Belarus/Shtetls/ssharkovshchina.htm -- Jason
I Alpert (Yosl), 212-414-8738
click for sharkovshchina
- Friday, June 27, 2003 at 03:43:48 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
<viagra>
viagra, MI USA - Friday, June 27, 2003 at 03:13:07 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
Dear Eilat, Just wanted to bring you up on my quest since you last sent
the email
connecting my line to Danny Taitch. We have been emailing back and
forth for several months, and actually got a chance to speak with each
other early this week. Danny's voice sounds remarkably like my late
father's! I had sent Danny a photo I had found in my grandmother's things
that
had written on the back of it, "Mel's brother's family". I
guessed it
was Danny's grandfather, because I knew the other brother's had had
much smaller families. Sure 'nuf, Danny could identify all the people,
and was quite impressed as he had never seen a picture of his
grandparents that young. I have also found four more first cousins of
my father's- three
children of Morris Daitch and a daughter of Rose Deutsch! It's quite
exciting to find a branch that I thought would be next to impossible
to
trace (because I didn't know of any living descendants) has connected
me to these wonderful cousins from all across the US!
And then there's Ron Deutsch, who brought you and I together, and who
strongly feels that his branch is connected, too.
Thanks, Eilat! By the way, I will be at the DC conference. Will you?
I'd love to
meet you and thank you personally. Warm Regards,
Marla Deutsch .
.
- Friday, June 27, 2003 at 02:48:35 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
PDT)
------------------------------------------------------------------------
I received an email;
I am trying to track down a member of the Alperovitch family that moved
from Kurinetz to Israel on March 25, 1991.
The names of the people are: Shlomo Alperovitch, his mother (no name
available), 2 children (Shmuel and a sister).
It seems that they were hiding a Torah scroll [during the Communists
days e l ] and realized they would not be able to get it out of the
country, so they gave it to one our organizations volunteers. He smuggles
it out. This Torah has been sitting in our offices for quite some time
(it has been protected with a special container and stuffing) and I
finally tracked down the story.
If you could help me find these people, I would greatly appreciate it.
Thank you,
Ruth Rotenberg Executive Director
YUSSR
2525 Amsterdam Ave., Suite 103
New York, NY 10033
USA
Tel: 212-923-7650 Dear Ruth,
Thank you so much for writing me.Is this your guy http://www.eilatgordinlevitan.com/kurenets/k_pix/scenes_new/11201_18_b.gif
?
Memories of Solomon (Shlomo) son of Orchik Alperovich - Jewish life
in Kurenetz after the Holocaust:I was born in "shtetle" Kurenetz
(Belorus) in 1948, and I wish to share my own memories and stories
that I heard and remember from the Jewish natives about the Jewish life
in Kurenetz and it's surroundings.After the liberation of Belarus including
Kurenetz, in 1944, the Jewish people started returning to the area.
Kurenetz was almost completely destroyed and burned by the retreating
German Army. Only a few houses were left standing. most of the surviving
Jews migrated to Palestine and the United States in the next few years.My
father, Alperovich Aaron Abramovich (Orchik son of Abram, grandson of
Chaim- Isar born in kurenets 1896- died in Kurenets 1974) returned home,
to Kurenetz, from Saransk (Mordva) were he was sent in 1939 (when the
Soviets came to the area) by the decision of Stalins Court for
5 years of hard labor. When he returned he found no home nor family.
His wife Mirel and 3 of his children (Chaim Isar, another son and a
daughter) were murdered. From the local residents and the Jews who returned
from the forest, he found out that his older son Yakov (Yankel) joined
the partisans during the war and that he was recruited to "Belpolk"
a Red Army unit that was supposed to search and clean the Belarus
forests from Nazis soldiers and local collaborators (politzais) that
were now replacing the Jews and hiding there. Father finally found Yakov
near Minsk. he was very skinny and very tired. He learned from him that
his daughter Lisa and his son Samuil also survived and that during the
war they also joined the partisans ranks. Yankel Orchik story
is well known and told in many books. In Simchat Torah of 1941 his family
was taken to be killed . his mother was able to escape with the younger
kids while they walked to the forest. Yankel and his brother Chaim Isar
where taken with the other Jewish men. the men were put in groups of
ten and killed while many of the local population was looking. Just
before it was Yankle turn to be killed he say that Yente nee dinerstein
Rodanski was let go by the Germans and was told to never marry a communist
again (They just killed her husband Velvel Rodansky.Yankel realized
that not all are equal and demanded to speak before he is killed. The
German officer let him talk. Yankle said in broken German "Before
I am to be killed I would like to know if my sin is being a Jew or being
a communist?" the officer answered "clearly for being a communist"
Yankle said while turning to the local people " they could all
tell you that my father Orchik was sent to Siberia for being an enemy
to the soviet people, why would I then become a communist?" The
officer liked what he said and maybe it was the broken German that made
him laugh- he told him to stand to the side. Yankle said that his sick
brother should be let go first and they let Chaim Isar go.Yankel did
not trast the Germans and together with the sons of Pinia Alperovitz
he escaped to the woods. They were killed. Yankel survived and later
Joined the partisan and saved many many Jews from Kurenets and Myadel
and also his brother Shmuil. In 1944 my mother, Botwinnik Evgeniya Samuilovna
(Zelda daughter of Shmuil Botwinnik born in 1920 in rakov) came to Kurenetz.
After her release from partisans she looked for her relatives. She found
out that all her family was killed in Rakov. She moved to Kurenetz following
some of her Jewish friends from the partisans. And that is how to lonely
people met each other and established a family.At first they lived in
the house of Aarons brother Hirsh who was killed with his entire
family (wife and two children). Here in August of 1946 their first son
Abram was born. At that time Arye Leibe (Lior's grandfather), the brother
of Aaron returned from evacuation to Russia, also their two sisters
Hava and Feiga returned after being partisans during the war. They all
married and started their own families. My father moved to a new house
of his own, that he build with his own hands, he left the old house
for his brother Leibe And sister Hava. In July of 1948 in the new house,
a new citizen of Kurenetz was born that was I. About my birth
I will tell you the following story:My mother felt that she is about
to give birth so my father took her to the Vileykas hospital what
was 8 k.m. Away, riding on a horse. However it was too early, and after
one day in the hospital she asked to be taken home because she had a
lot of work to do there. And so my father brought her back. A few days
later he had to set the horse again to take mother to the hospital.
This time she was left there for several days, while my father had to
return home to take care of the housekeeping chores. A Few days passed
and then a fellow Kurinitz resident by the name of Nikolay met my father
and told him:" Vorchik, Ive visited my wife in the hospital
and saw your Zelda. You have a boy". Father took a horse and went
to meet us. Mother asked to go home right away so father took of his
jacket, put me inside and brought me home. That is how my life in Kurenetz
begun.At that time almost every Jewish family in Kurenetz had a new
born. In Kurenetz after the war remained about 15 Jewish families. On
Saturdays and at Jewish holidays Jewish people were gathering at the
old Leizer Shulman house. There they had their prayers and after the
religious ceremony they were drinking "lehaim". We, kids,
played outside the house, and never forgot that Leizer had an apple
orchard. We, all the Jewish kids, were raised together among the other
gentile kids together we went to the river and to the forest.
Sometimes we had our fights. During winter we would build snow forts
and have snowball battles. Starting at the age of 7, every kid in kurenets
would attend school,there we met with new duties and challenges and
made new friends. In 1955-6 many of the Jews Kurenetsers started moving
to Poland in order to continue their way to Israel. Since Kurenets was
part of Poland before 1939 the Soviets let the old Polish citizens cross
the border to Poland. The first family to take that step was my fathers
sister Hava and her husband Boris, with their 5 children. The oldest
child was 7 years old and the youngest Sholom, less than a year.
I still remember his Brit Milah ceremony all Jews of Kurenetz
gathered together in the small room and then came the rabbi. All Jews
raised the money to pay for his services. That how the last Jewish child
was born In Kurenetz, and that happened in 1955.Many families followed
that path, moving directly to Poland or to the larger cities in order
to fix the needed papers and then move to Poland. So in 1958 only two
Jewish families were left in Kurenetz: Levins and ours. But the
Jewish life didnt stand still. At every holiday the older children
of my father would visit us with their children. Also we kept in touch
with the Jews in the nearby villages: Dolginovo (4 families), Lyuban
(7 families) and Vileyka (about 15 families). The spiritual leader of
the remaining Jews was Mironovich (Finkelshteyn Tewel) the head
of Lyuban sovhoz.In 1958 a new school director arrived to Kurenets
Catznelson. He lived in Kurenetz till 1963. The head doctor of the Kurenetz
regional hospital was Dr. Nasis. He lived in Kurenetz from 1960 till
1966. They both had children younger then school age.At the Kurenetz
public school between the years 1958 1966 only two Jewish kids
studied: me, and my older brother, Abram. Despite this we never felt
excluded and participated in all kinds of social activities along with
the other students we went dancing and training. Abram even won regional
championship in throwing the discus. We participated in all night parties
in the nearby villages and hanged around with boys and girls of our
age, but what we were missing was the Jewish friends.Abraham finished
school in 1964 and went to Brest to study pedagogy. I finished school
two years later in 1966 and went to Minsk to study engineering, but
it didnt mean that we left Kurenetz. Every holiday we returned
to visit our parents. After finishing my studies in 1971 I returned
to Vileisky region to work. I was the head engineer of kolhoz, and later
a regional agriculture machinery engineer.At that time my brother Abraham
was already math teacher in Vileikys school. Almost all Jewish
kids of the Vileiky region got high education.Soon Abraham got married
and moved to Tallinn (Estonia).In 1974 my father passed away. It happened
in January, and it was very cold outside, but still many Jewish and
also local (goy) populations came to give him their final respects.
Among the locals he was a well-known authority. Every one who had to
sell or to buy a cow went to Aharon ("Vorchik") to ask for
help in advice or even in shortage of money. I still remember how some
of our Russian neighbors cried at the funeral and kissed his legs.My
mother and I, in 1975, sold our house and left Kurenetz and moved to
Tallinn. I would still come to Kurenetz for visits; one time, it was
in 1981, I went there after getting married, just after the wedding
ceremony, together with my wife we flew to visit my fathers grave.
At that time I learned from the local non-Jewish citizens who still
remain there that they are all called "Vorchiks" by the near
by villagers- thats how deep and lasting was they memory of the
last Jewish family that lived in Kurenetz.After us, there was only one
Jewish family left in Kurenetz Levin Issak and Jeniya. Issak
passed away in 1990 at the age of 90, and his wife moved to Svetlogorsk
to live with her sister. Before leaving The USSR and moving to Israel,
in 1989 my brother Abram and I visited Kurenetz and our oldest brother
Jacob (Yankel) who lived in Molodechno and worked not far from Kurenetz
in sovhoz Liuban with Mironovich. He organized a placement of
a memorial at graves of those who died in the Holocaust.At this visit
in Kurenetz we met our old neighbor Felsher Shuberty (born in 1918).
While talking to him we found out that he was a Jew, something that
we didnt know before. We lived nearby since 1956 until 1975, went
to school together with his children and didnt know of him being
a Jew. So since 1990, he is the last Jewish settler in Kurenetz, he
is the one who welcomes the visitors who arrive to Kurenetz and he is
the one taking care of the Jewish graveyard.My brother Abram and I live
happily with our families in Israel for already 10 years. Our brother
Yacob also immigrated to Israel but he passed away in 1996. My other
brother Samuil is still living in Belarus. April, 2001Alperovich Shlomo
Afula, Israel -
The Story of Arie Shevach of Krasne I, Arie Leibke Szewach, was born
in Krasne in 11-22-1925 to Miryam Mriyasha nee Sklut and Binyamin Nyomzik
Szewach
My mother; Miryam was born in 1895 to Shimon and Reyze Rachel Sklut.
The Sklut family had many relatives in Volozhin and Vishnevo. Shimon
and Reyze Rachel lived in Krasne. Shimon was a blacksmith who had a
great talent for making gadgets and I as all his grandchildren enjoyed
the great toys he made for us. Other then my mother Miryam they had;
1. A son; Yakov Sklut who was born in 1900. Yakov was a blacksmith like
his father. His wife was Sarah- Rivka. They had three children; Chaika
was born in Krasne in 1924, Asher in 1925 and Motel in 1927. The family
perished in Krasne
2. A son Moshe Itza. He had seven children. He died in his sleep and
six months later his wife passed away. At that point of time there were
no organized institutions to take care of Jewish orphans. To be an orphan
most time was a verdict of desuetude. My grandfather; Shimon
told his children to divide the seven children amongst the three of
them and raise them as their own.
3. A daughter; Sarah who married Baruch Kaganovitz from Krasne they
had a son; Motl who was born c 1930 and a daughter who was much younger.
The family perished in Krasne. 4. Two daughters who came to the U.S
many years before; Esther (Cohen) and Gite (see note)
My mother; Miryam first married Shmuel Kelman. When my mother was still
pregnant with her first child during the hard days of World War I rubbers
came to the house at late night hour and murdered Shmuel Kelman and
robbed the home. Shortly after my mother had her daughter , Dvora born
in 1915. My father Binyamin Shevach was born in Pieski to Arie Leib
and Alte Shevach in 1900. Later the family moved to Vilna.
Arie Leib and Alte Shevach had five children. Other then my father;
Binyamin they had
Hanach Chanoch Shevach was in the business of
selling alcohol, which at that time was something Jews were not allowed
to do. When the authorities found out about his business and were about
to arrest him, he was able to escape and immigrate to South Africa.
His wife; Chana Gitel with the three daughters and the son joined him
in South Africa shortly after.
3.Yosef Shevach lived in Vilna and was married before 1939. (perished
in Vilna)
4.Shalom Shevach lived in Vilna and was a pharmacist and owned with
partner a large pharmaceutical enterprise in Vilna . He was single (perished
in Vilna with his mother)
5. Sarah nee Shevach Las was married in the town of Shtzotzin . She
had a son; Arie Leib. They all perished in Shhtzozin.
My grandfather; Arie Leib died c 1920 and my grandmother Elte lived
in Vilna with her son, Shalom. During the war Binyamin was taken to
serve in the army. After a year of service his brother Chanoch helped
him escape. Binyamin must have needed to move to a different town. Somehow
he ended in Krasne and he married Miryam. In 1930 Binyamin and Miryam
Shevach had another son?
Dvora was a devout Zionist. She was a member of HaChalutz
in Krasne and in the 1930s went to HaChshara Preparation
for becoming a Chalutz (pioneer) in Eretz Israel.
Young Jewish men and women would live together in communities in Eastern
Europe and earn money by doing difficult manual labor in preparation
for doing agricultural work in a Kibbutz in Israel. Dvora spent about
eighteen months in the Hachshara and when she ended her training she
went back to Krasne to await her certificate from the British to be
able to immigrate to Israel, that was at the time under their control.
The British gave very limited amounts of certificates, and after a long
wait in which she did not receive a certificate, Dvora plotted a different
course of action. A young Jewish man who was born in Petach Tikva arrived
in Poland with the soccer team of Maccabe. He was a citizen of Palestine
(Eretz Israel). Immediately there was a wedding so he could take her
as his wife back home. But when the British consul in Warsaw received
the application he said to the man, You were born in Palestine.
You arrived here a week ago and in such a short time you passed to the
other side of Poland, fell in love and married. Now you return to me,
but I cannot believe this story. So the consul continued, saying,
Young man, go to Palestine, and from there use the usual procedures
to bring your wife to you if she is really your wife. And that
was it. The young man went back with the sterling that he was paid already
before coming to Poland and forgot all about the deal with Dvora. Years
later, when Dvora arrived in Eretz Israel, she had to argue with him
to annul the marriage.
So Dvora waited for another chance, and she then joined Bitar.
Bitar was the most popular Zionist movement in Krasne in
the 1930s. Unlike HaChalutz and Hashomer Hatzair, which had a Socialist
Zionist core, Bitar had no Socialist ideology and had a more militaristic
dogma. Eventually Dvora as other members of Bitar used Aliah
B which was illegal Aliah.
The young Jewish people resorted to all sorts of plots (another word?)
to get to Eretz Israel. A revisionist businessman by the name of Stavasky
succeeded in organizing illegal immigration into Eretz Israel, and Dvora
took such a ship in 1937. Near the shore of Greece, the ship sank but
she was able to get on another ship and after many weeks of travel she
arrived in Eretz Israel as an illegal immigrant.
Meanwhile, Arie studied in the Tarbut school in Krasne. All the subjects
were taught purely in Hebrew except for the Polish language classes
which was a compulsory subject, though even that was taught at a high
level. The cousin, Motl Sklut, returned to the town as a certified teacher
who had gotten his papers from the teachers seminary in Vilna.
But now he was unemployed, so his relative Arie and the twins of Abba
Kaplan, Dvora and Shlomo, who were still very young at that point, not
yet school aged, became his students. The fathers made an agreement
with him to pay. The result was that the three children skipped two
grades when the appropriate time came for them to enter the Tarbut school.
But when Abba Kaplan was no longer able to afford lessons for his children
at the Tarbut school, they were sent to the Polish public school where
their education was free. For Arie this skipping two years created many
social problems since he was two years younger than all his friends,
but the reward came when the war started and he was already two years
ahead of his peers. That affected his advancement later on.
Dvora decided to join Bitar. Bitar was the most
popular Zionist movement in Krasne in the 1930s. Unlike HaChalutz and
Hashomer Hatzair, which had a Socialist Zionist core, Bitar had no Socialist
ideology and had a more militaristic dogma. Eventually Dvora
as other members of Bitar used Aliah B which was illegal
Aliah. They embarked on a Greek ship that was after some days at sea
to bring them at night to the shore of Israel and there they would enter
in the dark the water on small boats and when they get to the shore
Israelis with meet them and secretly snick them to the country. The
original boat they went on was sunk by the British but the second was
able to make it.
Arie spend six years in the Krasne Tarbut School. Most of
the Tarbut schools flourished in shtetls in the Vileyka area in the
late 1920 as Zionism and the Zionist Youth movements spread their roots.
They replaced the old fashion Cheders that in their core were religious
studies.
The students in the Tarbut School were typically tutored in Hebrew and
the studies were secular in nature and with emphasis on the love for
Zion. All subjects were instructed in Hebrew by a Moreh with credentials
and not by a rabbi. The Hebrew language left the holy books to become
a living language.
Every vacation Arie would visit his Shevach family in Vilna. He would
go there accompanied by a family member about three times a year.
To go from Krasne to Vilna in the 1930s you would take a train. There
was a train station in Krasne that was about 150 kilometers from Vilna.
The trip took six hours. When Arie was about eleven years old his parents
let him take the trip all by himself. When he arrived in the train station
in Vilna he hired a horse and carriage to take him to his grandmothers
house.
When Arie graduated from the Tarbut School the family decided to send
him to a Gimnasia in Vilna. In order to attend the Gimnasia he needed
to attend seven school grades. Since the Tarbut school only contained
six grades the only choice in Krasne was the Polish public school which
he attended for one year.
Arie attended the Gimnasia in Vilna only for a short time. He was home
in Krasne for the holiday in September of 1939 when the Second World
War started.
The Liberation by the Soviets.
According to the Ribbentrop-Molotov Agreement of September 1939, Poland
was divided between Nazi Germany and the Soviet Union. Krasne was a
distance of 16 km from the old Soviet-Polish border, so it took only
a few minutes and all the Polish cavalry that was sent to fight the
Soviet tanks was destroyed. Much of the local population, including
the Jews, was not happy to be liberated as the Bolsheviks had described
in their accounts of the conquest of Belarus. Immediately as the Soviets
arrived they started deporting people. At first they sent away all the
former Communist party officers who were active during the Polish times.
Together with them they sent the Polish settlers with all the politicians
and the Polish municipal authorities that they could find. The Polish
settlers, or as they were known in the area, Osdoniki (Asdoniks, also),
consisted of veterans who served in the army of Pilsudski and others,
and were later brought by the Polish government so that they could populate
the area with Polish people when it was conquered in the year 1921.
The prior population didnt consist of any Polish people, only
Belarussians. Now almost everyone was classified as a non-trustworthy
element. It seemed that at any minute, someone could classify you as
an enemy of the people and someone who could not be trusted, and anyone
who was a political activist, and it didnt matter what it was
he did or really believed in, had the potential to be deported. First
and foremost were all the Zionist activists. Pressured by the US, England,
and France, the Soviets retreated from the area of Lithuania for a short
time and an independent rule was established there for a short time.
So many succeeded in escaping to Lithuania. Vilna, which had been part
of Poland from 1921 to 1939, was part of Lithuania again. But this lasted
a short time and the whole area became part of the Soviet Empire. Despite
the fact that the area was supposedly liberated from the Polish, the
liberators kept the old borders between Belarus and the old Soviet Union.
None of the recently liberated were able to go into the Soviet Union.
This situation continued until the surprise attack by Germany. The Nazis
were quickly in the outskirts of Minsk, and we fled, but the NKVD prevented
us from escaping from the Nazis into the depths of the Soviet Union.
Ironically, the Jews who were deported were amongst the few in the community
who survived to the end of the war.
From Krasne, there were a few Jewish families that had been deported,
among them the family of Avraham Flachtman. During the first World War,
Avraham served in the Polish Army and received the highest decoration
for bravery. Another family was the family of Nachum the Butcher. They
were an older couple that had only one son, who was the head of Beitar
in Krasne. At the time when the two families left, it seemed to us like
a horrible tragedy, but all of them survived and later returned.
Another family that succeeded crossing the border was Noach Broadners
family. On the first days of the war despite the fact of the closing
of the border, they found a way to cross it and the entire family survived.
The Shevach family tried for three days, like other families, to cross
the border. They attempted to board the train to escape the approaching
Nazis, but until the moment that the Germans arrived, there were instructions
from Moscow to disallow any attempt to cross the border. The family
tried to cross at another area, but there they also found the NKVD.
They were ordered to return, so in great despair they returned to their
home.
The Ghetto
As soon as the Germans arrived, they announced the new rules with regards
to the Jews. They established a local police force that used all the
collaborators and immediately started robbing, confiscating property,
and killing. The Jews were forced into all kinds of labor, and were
treated with extreme cruelty. It seemed that the Nazis wanted to show
to the local population that the blood of the Jews was worthless, and
that the more you tortured a Jew, the more you would be appreciated
by the Nazis. During one night, the Nazi soldiers broke down the doors
to the Shevach house, as they did with all the other Jewish homes in
town, and began beating everyone. They took them out of their beds,
and made them run in the streets until they arrived in the place designated
as the ghetto. The former homes of the Jews and all their belongings
now were officially open for looting by the local population.
Living conditions in the ghetto were very difficult. A very small amount
of food was given to the Jews and communication with non-Jews was disallowed.
Soon they started bringing Jews from neighboring towns into the ghetto.
They came from towns that were already annihilated. Every time before
they annihilated a community, they chose a few Jews who could be useful
and transferred them to Krasne. The place was chosen as a supply base
for the Germans, where materiel was relayed to and from the front, including
a large amount of weapons captured from the Soviets. Thousands of Jews
worked in construction, in loading and unloading goods, and in other
logistical support positions. Since the ghetto could not contain thousands
of workers, the Germans established a labor camp, and they continuously
brought Jews from neighboring towns after each action. As in other ghettoes
and camps, there was a Jewish committee or Judenrat. At the head of
the Krasne Judenrat was Shaptai Olyuk. During the First World War he
had been a POW in Germany for a few years and learned to speak German
fluently. He knew of their way of life and their habits, or at least
he thought he did. There were more than a few members of the Judenrat,
and amongst them were some who were pure and decent, and others who
were power- and money-hungry. Shaptai Olyuk and the brothers of the
Kaplan house, Yitzhak and Moshe, should be in my opinion classified
as pure and decent, but others were not so. But still, amongst the others
there were other levels of evilness and corruption. However, in general
they seemed eager to fulfill the instructions of the Nazis with dedication,
exactness and competence in the true spirit of the Nazi philosophy.
At the end of the year 1941, a group of 30 Jewish youths was sent to
cut firewood in the forest. Amongst those sent was Arie Shevach. They
found flyers with a speech by Molotov that called on people to stand
up with their weapons and to fight the Nazi evil. The forest was filled
with such pamphlets, including a speech by Stalin. The 30 youths did
not lose their sense of humor. They started laughing, thinking that
the pilot threw his entire cargo in a forest when it was probably intended
for a town, and later told the Soviets that he had carried out his mission.
Still, what was written there greatly affected the Jews. When they returned
to the ghetto they immediately started collecting weapons and organizing
the young people to go to the forest. During the month that they worked
in the forest, they realized that it was possible to survive there,
far away from the control of the Nazis. They also found a great potential
to acquire weapons from the huge warehouses in the base where they worked.
The main problem they faced was how to transfer the weapons and hide
them so they would not be caught by the Nazis.
They started organizing themselves into a group that contained local
people who were natives to Krasne, and others who came from annihilated
towns. The others were mainly young people whose families had been killed,
which made it much easier for them to uproot. There was no one who would
prevent them from leaving, and their objective living conditions were
much more horrible than the local people since they had nothing to barter
with and they did not know the local gentile population.
The place that was found as the most easy target to get weapons from
was the old factory that used to make dried apples, but at that point
it became a workshop for fixing weapons. It was located in the town
of Krasne, and outside of the army base. The specialists there were
older German soldiers and the way they treated the Jews was generally
more humane, particularly since it was winter and they also suffered
greatly from the cold. Someone suggested that they should ask them to
let the Jews collect some wood and transfer it by horse and sleigh to
the ghetto. They agreed but they still supplied soldiers to watch the
operation. In spite of the soldiers the operation was successful, and
with the wood the Jews were able to transfer some weapons, particularly
rifles. Mostly it was semi-automatic Russian weapons that held ten bullets.
The Jewish girls in the group also were able to sometimes transfer guns.
Amongst the best operators was Dvora Kaplan, who studied with her brother
Shlomo and Arie Shevach, with Motl Sklut. When the Judenrat found out
about the weapons and the preparations for escape, they came to the
parents of the youths who were involved and threatened them and started
following the youths. SO one day I succeeded in transferring together
with Yosef and Duba (brother and sister from Horodok) Rabinovitz, three
rifles. The Judenrat, who secretly followed us, found the hiding place.
They took the weapons and imprisoned the three of us. They started beating
us up and threatened us as well as my parents. Many days later we found
out that the Judenrat members gave our stolen weapons to their children
and sent them to the forest to join the partisans. Since they were not
informed about the difficulties they would encounter in the forest or
how to communicate with the partisans and which areas were more dangerous,
they went to a different area than the rest of the Jews that were preparing
to escape, and they were robbed and killed. Once we had weapons, without
which we knew we had no way of being accepted to the partisans, we started
leaving the camp sporadically and trying to connect with the partisans.
I left twice but returned. My parents and especially my father, were
opposed to my plans to join the partisans. Friends that left with me
and didnt return joined different partisan units. There were some
tragedies too; even among the Russian partisans there were some who
hated the Jews.
The partisan brigade was established by Red Army soldiers who had succeeded
in evading capture by the Germans. They had found jobs in the neighboring
villages. Hundreds of thousands of Red Army soldiers fell as POWs and
were put in camps where they were starved and many were murdered in
a systematic something? By the Germans. At one point, the German army
and the police started collecting all the soldiers who had escaped to
the villages, but when the soldiers found out about it they ran deep
into the forest. As the Red Army retreated, many units made sure to
bury their weapons in the forest, and this was the seed for our weapons
supply, since many of the soldiers in the villages were from units that
had buried their weapons. At first they were very small units of armed
men who basically used the weapons to physically support themselves
and to rob the neighboring towns. As their numbers were enlarged they
started a real army with discipline and rules. From that point, to go
to the forest and have a chance to join the partisans meant that you
must bring a weapon so you could join such a troop. Later on, from 1943,
most of these troops were essentially a regular army.
Some information about the area;
The area of Krasne was since the 1790s under Russian rule. Just
about that time Catherine the Great traveled from Moscow to her parents
mansion in Koenigsburg. Traveling by horse took a long time and carriage
and different locations for changing horses and resting were designated
for her ahead of time. The places were named for her mood when she arrived;
Radoshkovichi (happinesss) and Krasne (to do with red blood). There
were many other places named Krasne and this Krasne was also known as
Krasne nu Uzsha (Krasne near Uzsha)
In 1915 the Germans took control of the area (invasion during World
War I). During the war, the area experienced many battles between the
Germans and the Russians. Shortly after that, during the Russian revolution,
the Bolsheviks took control of the area, then Germans again and then
there was a war between the Soviets and Poland. In 1921 Poland took
control of the area. Poland also took control of Vilna, the former capital
of Lithuania, while the rest of Lithuania became independent
.
- Sunday, June 22, 2003 at 16:05:55 (PDT)
------------------------------------------------------------------------
From Nachum Alperovich story....
...The Germans kept demanding money from the Judenrat. Some of the members
of the Judenrat were dishonest and took some of the money for themselves.
In our home there was a new couch and carpet that we bought before the
war for my sister Henia who was about to be married. When the war started,
Henias groom was taken to the Polsih Army and died during battle
between the Polish and the Germans. One of the Judenrat people who was
the very worst among them, knew about the sofa and the carpet, so now
he demanded that we should give those things to the Germans who asked
for furniture and carpets. My sister Henia was very much against it.
These things were very dear to her as a reminder of her dead groom.
And she asked that they should be left with her. The Judenrat man slapped
her and took her things by force. When I found out about it, I came
to the Judenrat and I said to the man, :You must know that we will never
let you, a Jew, slap another Jew. Its enough the way we are treated
by the Germans.
He answered, yelling, What do you think? Do you think I am afraid
of your gun? DO you think I dont know you own a gun?
It is not a secret I have a gun, I replied and pulled out
my weapon. He must not have thought Id react so fast and he went
pale and never came to our home again.
The head of the Judenrat and some of its members were new arrivals from
other towns. They were not always decent or honest, and it wasnt
the rescue of the community that was first on their minds. The people
who were the public servants before, whose names were famous for dedication
and good deeds, like Zalman Gvint and others like him, clearly knew
that to be a member in the Judenrat meant that they would have to fulfill
the wishes of the Germans, and could never accept such a job. Zalman
Gvint, who was experienced with pharmaceuticals, this time established
an enterprise, together with Nathan Gurevich, to make chemicals for
soap, shoe polish, and ink. They also suffered much at the hands of
the Judenrat, who demanded their products. Leib Motosov had a place
in the deep forest before the war, that made turpentine and tar. He
knew all the little paths in the forest. HE also clearly understood
that the Nazis would soon annihilate us. So he came to Zalman Gvint,
who agreed with him and suggested that tthey should escape to the forest,
where he knew many of the villagers in the area and he thought that
since they were friends they would help him. They started planning their
escape. I also remember that my mother in those days talked a lot about
leaviung the town and escape to the forest. While everyone was planning
such an escape, a tragic event took place. Some families who escaped
to the forest, among them Zishka Alperovichs family, secretly
from everyone, escaped to the forest, but someone told about them and
the mutilated bodies where brought to town. It was a huge disappointment
for all who dreamed of going to the forest, and momentarily shocked
everyone and caused them to postpone their plans. Nyomka Shulman, who
was very energetic and a go-getter, was still full of excitement and
plans. He was the leader of our group, and he came with an idea to uplift
the spirits of the people. We did something that was dishonest, that
we should not have done. We made a pamphlet of encouragement, filled
with imaginary events that had no basis in reality. In this pamphlet
we wrote that the wonderful Red Army pushed the Germans out of the Polaczek
area and soon would free our entire area. We ended it with writing,
Death to Hitler.
There was a rumor that something might happen in Polaczek, but to say
that the Germans lost there was a greatly exaggerated statement. Anyway,
the Jews found great encouragement from this pamphlet and conversed
about it, especially Motl Leib Kuperstock, who used to have a flour
mill. He would stand in the synagogue amongst the Jews spreading the
rumors that the pamphlet had come from the Soviets. They beat the Germans,
he would tell everyone, and were going through Polaczek. And this had
to have been done by planes, he added, and since we were only 120 km
from there, it would not take long until they arrivedat our area. Motl
Leib was very interested in polticis and strategies. There was a time
when he lived in the US, and he knew how to add certain sentences in
English that greatly impressed the people, the residents of the town.
Amongst the people who converse ith him, there was someone who took
his samples and said he really knew that the retreat of the Soviets
was only a trick, and they would quickly show the Nazis their might.
For some days they were conversing like thais, but there was a great
disappointment when nothing happened. We felt bad for whatwe did and
from then on we decided to write only real news.
Time passed and Noach Dinestein (put picture here) from Vileyka joined
our group. [PICTURE OF NOACH DINESTEIN]. He was older than us but was
once a soldier in the Polish Army. In 1939, when the Germans and the
Polish fought, he was drafted. After a battle with the Germans, his
unit suffered greatly. He was somehow able to escape and he came back
to our area. When the Germans killed the man in Vileyka near the bridge
on the Vilia during the first month of the war in our area, Noach somehow
escaped from the place and arrived at Kurenets. Here he taught us how
to use weapons and trained us in other military operations.
The Code Name is Volodia
[PICTURE OF VOLODIA] One day I was told that a Christian person had
come to our house and asked for me. She later returned and met with
me. It was a young village girl who looked much like a Christian but
she was really a Jewish girl by the name of Bertha Dimmenstein from
the village Khalafi, a little village near Vileyka. I Didnt know
her earlier and had no idea she was Jewish. She showed me our first
pamphlet and said that she knew there was a secret printing press in
Kurenets. I was very worried and I pretneded to know nothing about it.
I ocntinued being worried when she told me she belonged to a group of
young villagers who organized themselves to fight the nazis. She said
that these young villagers wanted to meet us since they knew we were
also an underground unit. She also told me that she had a text that
was ready to be printed by our unit. She said to me that if I could
print the text it would be proof that they could rely on us and they
would get in touch for later missions.
She said she would come back the next day and take the pamphlets and
they would distribute it on their own. The text she gave me was very
similar to what we had written. It was asking the locals to organize
against the Nazi invaders and unite with the resistance. I was very
confused and didnt know if I should trust her. I called my friends
for a meeting. Amongst them were Eliyau Alperovich, Itzkaleh Einbender,
Zalman Gurevich, Noach Dinestein, and Nyomka Shulman at whose house
the meeting took place. We met in the dark room in their home. Once
again, the question arose if there was someone tricking us. Some thought
positively, some thought negatively. I thought that we should wait for
a moment, but Nyomka Shulman finally won. He said that there was no
reason to wait, we must print the pamphlet. So, already that night I
sat in our hideout and joined letter to letter and after a short time,
the pamphlet was ready. I only printed 20 copies. I thought that to
prove our loyalty and reliability that this was sufficient. All the
time I was very fearful that Bertha would arrive with someone from the
authorities, and a big rock came off my heart when I realized she had
come alone. I explained to her that I could only print 20 pamphlets.
Bertha took it and promised to return shortly. Many years later, when
I met Josef Norman in Israel, he told me how Bertha had found out about
me. Bertha, who knew Josef from Vileyka and knew that he was working
in the printing house, thought that Josef might know something about
those secret pamphlets. So when she met him, he told her about me. He
knew that she was very reliable and didnt hesitate to give her
all the information. And this was how she found me.
Shortly after, Bertha returned and told me that their unit was ready
to join with us for missions. She also told me that eventually they
were planning on going to the forest, and there start fighting the Nazis.
She also asked me if we had any weapons. I told her that we had only
two rifles. I didnt tell her about the guns. She suggested one
of our people should come to them. The meeting would take place in the
village Volkoviczina. At the entrance to the village, she said, there
was a small building, a Christian prayer house. She said that one of
our people should there during a certain night, and there he would call
a certain code word which would let him into the house. The code word
was Volodia.
Once again, we met. The energetic Nyomka insisted that he should be
the first messenger. Nyomka went during a late night hour and met with
one of their people. The guy suggested at this point we should keep
our group small and not add any members. Most of our energy should be
put in collecting weapons and food to be ready to go to the forest.
During that meeting the man told Nyomka he must never come to Volkoviczina
without being first contacted by them. We would receive orders from
them,. And Bertha would be the main contact. Most important, from now
on the codeword would be Volodia. Nyomka slept there, and the next day,
early in the morning, he returned to town and told us all the details.
At about that time I waas told by Josef Norman saying he could not give
me any more letters since they realized that something was not right
at the printing press, and they thought something dangerous was going
on.
At this point, the Germans only killed single Jews in Kurenets, here
and there in small numbers, and life continued like that until Simha
Torah in 1941 when they killed 54 Jews of Kurenets. The Fifty Four During
the days in years of peace and quiet are called the Days of the Torment.
The synagogues were filled with people praying. Most people seemed a
bit frozen. They didnt scream or cry. To the people on the outside
it seemed as if people had put up some kind of barrier, but it seems
that in the synagogue, this barrier was broken. The tears and the cries
were heartbreaking, and the line of the people who said kaddish for
the dead was very long. The people in our group who were secular in
nature, also went to the synagogue. Koppel Spector was called by the
management of the old carpentry mill of Zukovsky since there was something
wrong with the main machine there. Maybe now it is time to talk about
Koppel. [INSER PICTURE OF KOPPEL]
There was something kept very secretly. During the Soviet days, Koppel
who was an engineer and an inventor, worked on a machine to automatically
load coal to keep train engine fires going. It was almost ready to be
patented when the war started. In the train station in Molodetszna,
Koppel had a laboratory where he had all the papers that had to do with
his invention. During the war between the Germans and the Soviets, he
went to his laboratory and burned his papers and inventions so they
would not fall into the hands of the Nazis.
Back to that Simha Torah
As usual we went that day to Vileyka.
At first walked the women, and I along with the men walked at the back.
We passed by the village Zimordra, and all of a sudden, two policemen
from Kurenets and collaborators with the Nazis, Pietka Dovsky and Pietka
Gintov, who studied with me at the Polish school, appeared and ordered
me to return to Kurenets. I felt that there was some danger facing me,
so I asked, Pietka, why do you stop me? We used to be friends.
Satan is your friend, Pietka answered, Not me. Come
with us.
SO I was brought to town and put in the store of Itzka Leahs,
the place the police now used to keep prisoners. When I got there I
met other Jews from the town, amongst them Kazdan, Chaim Zukovsky, Zaev
Rabunski, and others, more than 20 people. Once in a whil e they would
bring new prisoners. We looked outside the windows and saw they had
colelcted the families of the prisoners. One person who was with us
said he was arrested for the red flag found in his home. During Soviet
dyas, everyone had a red flag, and he forgot about it. Now he was taken
to the prison along with his flag. Some of the prisoners started screaminng
that for this flag, everyone would be killed. They wanted to take the
flag, rip it, throw it on the ground and cover it with their shoes.
While talking about it, the police came in and took out ten people.
We watched through the shutters as these people were given the hose
and marched away. Once again people wondered what was going on. Some
said they were being taken out for a job. Chaim Zukovsky, who was badly
beaten and depressed said they were not being taken to work, but were
being taken to dig their own graves. All of a sudden the door opened
and to the room and into it came a German Oberlieutenant who called
me by name. He took me outside and told me that I should point to my
relatives who were standing outside. This is my mother and those
are my sisters. I pointed to my mother, Rohaleh, Rashkaleh, and
Doba.
Take them and go home, the officer told me, and I was ready
to do it but all of a sudden he hesitated as if he changed his mind.
Jew, you still need to receive some beatings.
I lay on the ground in the presence of my mother and sisters, and he
beat me many times. Finally he stopped and ordered me to leave. I could
hardly get up, and lefft with my mother Rohaleh. I had no idea why I
was taken out of the prison room and separated from the 54 Jews who
were residents of our town who were murdered that day. After they got
the hose, they were made to dig their own graves as Chaim Zukovsky foretold
while we were in there. When we got home, my sister Doba said she saw
me being taken out of the people who went to Vileyka and she recognized
my life was in danger, so she left the group of girls and ran to Kurenets.
As soon as she got home she told my mother what happened. They knew
it was a very dangerous situation and they had to do something immediately.
Without hesitation they immediately went to the Polish teacher Mataroz
to ask for his help. In town people already knew that the Germans were
planning on doing something against the Communists. They decided that
my father and my sister Henia, who were known as communistis, should
escape and take the cows to the meadow. So when they came for them they
couldnt find them home. Rohaleh and Doba asked Mataroz, who liked
me very much from when I was student, and who was now the mayor of the
town appointed by the Germasns, and they told him about my imprisonment.
As soon as they left Mataroz, they were taken by the police, as well
as my mother and Rashkaleh, and it was Mataroz who decided to save us
all from our deaths. Two days later I went to Mataroz to thank him for
what he had done. At that point we were all heartbroken over what had
happened in town. He asked me to sit down and I told him I could not
sit down since my back had awful wounds from the beatings I had received.
When I thanked him he said I shouldnt thank him, and that I should
pray to God and stay a human being as I had been in the past, and stay
decent despite the tortures that occurred every day.
I was strong in my wish that for thanks we should give him some materials
from the old store we used to own. Materials could be used for suits
for him and his son. He was very much against it and got mad at me.
I was very embarrassed and didnt know what to do, so I suggested
something else. I asked that he should receive our cow since our lives
seemed to be pretty much over with or without a cow. He answered that
he agreed to take the cow since we had such troubles even trying to
take it to the meadow, but he had one condition. He would take it if
we would receive half of the milk from the cow each time he milked it.
I said to him that this could cause him great troubles as the mayor
of a town sending milk to a Jewish family. At the end we reached a greement
and gave him the cow. Secretly, in all sorts of ways, he was able to
transfer milk to us. Now I know how he saved me from certain death:
after doba and Rohaleh visited him, he went to the German offcer, who
was conducting th emurder of the 54 people for being Commmunists. He
told the officer of how I helped him during the Soviet days by giving
sugar and food to the teacher Skarntani, who was anti-Communist, and
that I had helped him when he was very sick and put myself in danger.
This proved I was anti-Communist, so I could not be blamed for Communism.
The officer accepted his opinion, and this was how I was rescued.
The Jews were shocked at the killing of the 54 who were supposedly Communists.
Everyone was talking about how the 54 men, women, and children were
taken to the forest of Lovitz, and there they were ordered to dig their
graves before they were killed. The Christians, especially the villagers
who were present told many stories about the killing, especially the
brave stand of Yankeleh Orchiks (son) Alperovich. When Yankeleh
stood at his open grave, he asked the officer who was ordering the killings,
IF you kill me because I am a Jew, there is nothing I can do since
I am a Jew and this is my faith. But if you kill me if I am a Communist,
you should know the Soviets sent my father to Siberia since I am an
anti-Communist. Can you really believe that my father who is being tortured
in Siberia is a Communist? The officer decided to release him
as well as his younger brother. The Christians who were watching admitted
that Orchik Alperovich was sent to Siberia.
They also told about Tevel Alperovich, the son of Pinhas the butcher.
Tevel, who was a very strong and good looking man, was able to escape
from the killers but he encountered Volodka, the son of Mishka from
the alley. With a hoe in his hand, he hit him on the head and wounded
him. Then he called the Germans to kill him. The reason why the Christians
would gather in such places to watch the killings was so they could
collect their belongings such as clothes, shoes, etc. Some of the Christians
would. Some of the Christians would sing while the Jews were being taken
to their deaths. They made a song singing, Zhydi, zhydi, tzerti.
Kali vas femerti, which means Jews the son of Satan, die
already! When? When? During their singing they would sometimes
throw rocks at the Jews and curse them. Many of the Jews in town wanted
to believe the Germans, that this murder was meant only for communists.
They were hoping that now all the murders would be done with, but our
group, as well as many others in Kurenets, knew that this would not
be the end, that it was only the first in systematic killings, and our
desire to fight increased tenfold. For My Benefactor, Mataroz Once again,
I visited Mataroz. Mataroz, in his true nature, was liberal. As far
as the Jews, he tried to help, and this was not unknown by the Belarussian
population, and they greatly disliked him. One of his opponents was
the son ot the felcher, Surikvas. There was a certain rumor that the
son secretly put in Mtataroz office a picture of Pilsudski, and
told the German police that Mataroz was secretly organizing Polish resistance.
The Germans imprisoned him but he was somehow immediately returned to
become mayor. [Reminder: he was killed with his family by the Germans]
I came to Mataroz after he asked me to come to him. He immediately told
me that murder is facing me everywhere I go, and that he would try to
help me. Further, he said, You must know that between wishes and
ability there is a big distance. I truly wish that all my students will
survive, but what can I really do? As far as you are concerned, I suggest
you come to the school as a laborer doing cleaning and cutting wood
for the fire, as well as operating the furnaces.
At that point he was no longer head ot the school, but since he was
mayor he was able to do it. He was also in cahoots with one of the teachers.
He still said to me that I must be very careful to be there only when
the school was empty of students. I later found out that the person
he was in touch with was the wife of Skrentani, who was a teacher in
the school. Skretntani himself worked for Mataroz in the municipal building,
as head of the food distribution department.
I was told to be in school in the afternoon hours until the time of
curfew, when I was supposed to be home. Mataroz said that since danger
faced me in every direction, it would be easier to escape from the school
in times of extreme danger than from places where Jews were plentiful.
Further, he said he would try to get me a special permit was worker
of the municipality, so I could work outdoors even during curfew hours.
Once again he emphasized that in case of an action where they would
kill the Jews, I would have to hide in the school. There would be a
greater chance of survival there since it was unlikely that they would
look for Jews in the school, there was a huge basement with many secret
corners that I could hide in. He also gave me a letter to take to the
police which asked for permission to work at night since I needed to
clean the school after the students left. When I entered the school
I only found Baliznuk, who was known as the most evil torturer. :How
do you think this will help you? With such a Jewish face, how to get
a permission from the police? He started laughing.
Before I would ever get a look at the permission you might receive,
I will shoot you with a bullet and the permission will not bring you
back to life. Still, he gave me the permission.
In the school worked a Polish woman that explained to me my duties.
She was generally kind to me but she was very fearful that my presence
in the school would hurt her. She begged me that I should be very careful
and to make sure that no one would suspect that she hidesa Jew at the
school. Every time she had a hint of